[Usuário desativado]
"~고라도" 그리고 "~더라도" 어떻게 다른가요? 영어 의미를 둘 다 "even if"? 돈을 내고라도 배워야 된다고 생각하거든요. if I were to replace 고라도 with 더라도 (내더라도), the sentence still means "even if you pay money, I think you should learn", or is there a subtle difference? Thanks!
28 de nov de 2017 06:25
Respostas · 4
1
~고라도 and ~더라도 (and also ~서라도) The three can be used interchangeably sometimes, but not always. You can think of -더라도 as the base form, and -서라도 and -고라도 derived ones with additional connotations. * X-더라도 = even if X. 이 일은 무슨 일이 있더라도 해야 한다. * X-서라도 (-서 하더라도) = even if by doing X. (i.e. X is a crucial part for the main action) * X-고라도 (-고 하더라도) = even if it means/involves X; even if one has do X first before doing the main thing. To fully understand them, you need to know the base forms -서 and -고 which underlies the two. * X-(아/어)서 Y-하다 = do X to do Y. "차를 팔아서 돈을 마련하자". (It also has another usage signifying the reason) * X-고 Y-하다 = do X and then Y, where X and Y are clearly separable. "밥 먹고 나가거라". Examples: 1 돈을 내더라도 배워야 된다고 생각하거든요(O)= I think I should learn (it) even if I have to pay for it (simplest). 2 돈을 내고라도 배워야 된다고 생각하거든요(O). (They are hard to distinguish in English) 3 돈을 내서라도 배워야 된다고 생각하거든요(?). * #1 and #2 are natural and very close in meaning. #3 is less so because we idiomatically say 돈을 내고 배우다, not 돈을 내서 배우다. 1. 대출을 받더라도 집을 사야겠다 (?). 대출을 받다(take out a loan) is mentioned as something that might come up. 2. 대출을 받아서라도 집을 사야겠다 (O). 대출을 받다 is brought up as the essential means to buying the house - natural. 3. 대출을 받고라도 집을 사야겠다 (?). Not natural because we say 대출을 받아(서) much more than 대출을 받고. * Taking out a loan is the required means to buying a house, so #2 sounds the most natural. 1. 그는 죽더라도 고국에 돌아가고자 했다(O) = He wanted to go back to his country even if he might die doing that. 2. 그는 죽어서라도 고국에 돌아가고자 했다(O) = He wanted to go back even as a dead body. 3. 그는 죽고라도 고국에 돌아가고자 했다(X) = Wrong because 죽고 고국에 돌아가다 is strange. * 죽어서 돌아가다 is commonly said, while 죽고 돌아가다 is not, because 죽어서 is closer to 죽은 상태로 than 죽고.
28 de novembro de 2017
full sentence added, thanks in advance!
28 de novembro de 2017
can I get the full sentence that you have qurious about the meaning?
28 de novembro de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!