Pesquise entre vários professores de Inglês...
Joanna
永爱 is this correct in Chinese?
I want to write Love Forever. I saw that Eternal Love has 4 characters but I want something with two characters. Is this one correct?
12 de dez de 2017 17:40
Respostas · 5
there are lots of elegant expression
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期
海枯石烂、地老天荒、长相厮守
https://www.italki.com/question/387479
14 de dezembro de 2017
I asked few Chinese friends and they said that it can be used this way. They use it in titles or poetry. Thank you for help :)
13 de dezembro de 2017
永远的爱情也可以
13 de dezembro de 2017
Grammatically speaking it's not wrong, however it sounds weird, that being said people will be able to get the gist of it.
12 de dezembro de 2017
永恒的爱
12 de dezembro de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Joanna
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês, Coreano, Polonês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês, Coreano, Polonês, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 votados positivos · 7 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 votados positivos · 9 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 votados positivos · 2 Comentários
Mais artigos