Pesquise entre vários professores de Inglês...
BlackSmith
about " What a pity/shame/"bummer?" "
May I suppose that "What a pity" is popular twenty years ago and "What a shame" ten years ago and "What a bummer" recently? (If they are of the similar meaning like someone missed a good opportunity.) Thank you!
3 de jan de 2018 13:35
Respostas · 1
1
Hi BlackSmith,
They do all mean the same thing, that's true. It's not really a question of time, but rather formality. "What a pity" and "what a shame" are relatively formal, whereas "what a bummer" is more informal, and perhaps even slang.
They don't just mean you missed a good opportunity, but it is also used to show sympathy. For example:
- It rained the whole time we were in Paris, so we couldn't visit many of the tourist sites.
- Oh, what a pity! What a shame! Bummer! (or, What a bummer!)
Here, you understand how the other person feels.
Hope this helps!
3 de janeiro de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
BlackSmith
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Inglês, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
