Pesquise entre vários professores de Inglês...
[Usuário desativado]
Egyptian Arabic: "Where are you from?" and "I'm not watching TV".
Hello,
Which is the most common way of asking "where are you (m.) from?" in Egyptian Colloquial Arabic?
A: enta m-neen?
B: enta min feen?
Which is the correct way of saying "I'm not watching TV" in Egyptian Arabic?
A: ana mish betfarrag 3al-telefizion.
B: ana mabetfarrágsh 3al-telefizion.
**What is the difference between "mish betfarrag" and "mabetfarrágsh"?
Thank you!
24 de jan de 2018 08:04
Respostas · 3
2
Hi,
Q 1: enta m-neen? is more common.
Q 2: Both are correct and used without any differences.
Good luck!
24 de janeiro de 2018
1
both mish and ma means negative (not)
24 de janeiro de 2018
1
Anta minin and anta min feen both are correct
24 de janeiro de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
