Encontrar um professor
Aula em Grupo
Comunidade
Acessar
Registrar-se
Abra no Aplicativo
Frank
What is the origin of mandarin phrase "二百五" (literally "250") - meaning a stupid person?
28 de fev de 2009 08:46
6
1
Respostas · 6
1
在战国时期,六国丞相苏秦出使到齐国,却被人刺杀杀害,齐国国王非常生气,决定严惩刺客,他放出皇榜来,说杀死苏秦除了心头之患,大功一件,谁杀死苏秦的赏1000银子。这时候有4个人前来承认是他们杀的,国来很生气,就问:你们有四个人,有赏银只有1000两,怎么分?四个人同时答:每人250,齐王大怒道:好个二百五,推出去斩了。后人就用二百五(250)表示这个人好傻。
28 de fevereiro de 2009
0
1
0
关于这个问题,网上可以找到很多说法,但较为可信的一种说法是和古代的货币相关的。 在古代,人们将1000枚铜钱串在一起,称为一吊钱。500 枚铜钱称为“半吊子”。“半吊子”和“二百五”类似,是指做事不认真或者没有掌握足够的知识或技能的人。而“半吊子”的一半,就是所谓的“二百五”。是指好出洋相,显得比较傻的人。 当然,也有人说500文钱为一吊,因此“半吊子”=“二百五”。
7 de março de 2009
0
0
0
a stupid person or a reckless person 不单单指一个人傻,也指一个人不明道理,不分好歹、
4 de março de 2009
0
0
0
yet it means a stupid person and it often called by good friend
1 de março de 2009
0
0
0
yes, it means a stupid person
28 de fevereiro de 2009
0
0
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Pergunte Agora
Frank
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Alemão
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim)
SEGUIR
Artigos que Você Pode Gostar Também
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
por
26 votados positivos · 15 Comentários
Understanding Business Jargon and Idioms
por
9 votados positivos · 0 Comentários
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
por
15 votados positivos · 9 Comentários
Mais artigos
Fazer download do aplicativo italki
Interaja com falantes nativos de todo o mundo.