Pesquise entre vários professores de Inglês...
[Usuário desativado]
¿Dar su brazo a torcer?
¿Pueden por favor explicarme el significado de "dar su brazo a torcer"? Lo encontré en esta frase en mi libro:
-- Gordon no retrocederá, ni dará su brazo a torcer. Se pueden poner muy mal las cosas.
28 de jan de 2018 19:16
Respostas · 8
1
Gordon, no retrocederá (no cambiará de opinión), ¡no dará su brazo a torcer!. Va a continuar con lo que está haciendo o con lo que se propone a hacer, sin importarle las consecuencias.
28 de janeiro de 2018
1
Significa «ceder en una opinión», es decir, cambiar de opinion. ¡Se usa mucho!
28 de janeiro de 2018
1
"dar su brazo a torcer" is a very common expression in spanish that means "to give in" for example if you are arguing with someone about something you can say "no dare mi brazo a torcer con respecto a este topico".
I hope that helps you wanda. Saludos!
28 de janeiro de 2018
Gracias Marina!
28 de janeiro de 2018
Hola, seria no ceder a una opinión o una decisión aceptando la de los demás. o sea, la persona que «da su brazo a torcer» ha aceptado la opinión de otra. la que no «da su brazo a torcer» no ha cambiado de opinión
28 de janeiro de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votados positivos · 16 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
