Pesquise entre vários professores de Inglês...
Adalina
布団を被る/かける
「布団をかける」はよく耳にしましたが
「布団を被る」はあまり聞いたことがありません。
私が持ってる本には「布団をかける」と「布団を被る」が同じ意味として使われています。
同じイメージですか?
なら、「布団を被る」はよく使いますか?
29 de jan de 2018 02:52
Respostas · 3
1
- Someone 布団をかける on you(for you)
- I 布団を被る(かぶる)on myself
29 de janeiro de 2018
韓国語で翻訳しますと、
布団をかけるは(이불을 덮다)
布団をかぶるは(顔または頭に布団をかける、이불을 얼굴이나 머리에 덮어 쓰다)の意味です。
布団をかけて寝ることもできますし、
布団を顔などに被って寝ることもできるので、同じ意味で使うこともできますが、
ニュアンスは若干に違います。
29 de janeiro de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Adalina
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês, Coreano
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês, Coreano
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votados positivos · 0 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 votados positivos · 0 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários
Mais artigos
