Pesquise entre vários professores de Inglês...
Andrey
How to say "near the one year before"? 一年くらい前に or 一年間くらい前に or something else? Tell me about it please. I still can't feel when use 間 and くらい
9 de fev de 2018 18:45
Respostas · 4
1
一年くらい前に is correct. 間 means ‘for a period of time.’ くらい means ‘approximately, about or near “time” as you said.’ ex)一年間日本に住んでいます。 I’ve lived in Japan for a year. hope it helps.
10 de fevereiro de 2018
1
一年くらい前に であってます! でも、一年前くらいに という言い方でも十分に伝わりますよ!
10 de fevereiro de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!