Pesquise entre vários professores de Inglês...
Adam vadel
what's the meaning of this idiom," I'm between a rock and hard place"
thanks.
19 de fev de 2018 13:46
Respostas · 4
4
To add to others' answers: it is or was a regional usage in the United States, originally used in southern or perhaps southwestern states. It didn't spread to the Northeast, where I live, until perhaps the 1980s. It is thought to have originated in the 1920s. When I read "between a rock and a hard place," I always imagine it being said with a Southern or Western accent.
Like many idioms, it is fairly mysterious why these particular words are used, or why they should mean what they they do. You can do web searches as well as I can, but I don't think I would trust the answers! One suggestion is that it is a reference to the ancient Greek legend of the Symplegades, a pair of giant moving rocks that crushed ships that tried to sail between them... but I don't believe it.
There are quite a number of other idioms and phrases meaning the same thing.
One of the oldest, translated from Greek, is "to be on the horns of a dilemma." Another is "to be faced with Hobson's choice."
19 de fevereiro de 2018
2
yes. it means you are in a difficult situation where you have to choose between two equally unpleasant courses of action
19 de fevereiro de 2018
1
It means you're in a difficult situation and any decision you make will have a negative result.
19 de fevereiro de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Adam vadel
Habilidades linguísticas
Árabe, Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
31 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
