Pesquise entre vários professores de Inglês...
Bri Guy
how would you say
it was never luck, it was always God
in arabic?
27 de fev de 2018 20:07
Respostas · 4
1
لم يكن حظًا أبدا وإنما كان قدرأ من عند الله
28 de fevereiro de 2018
1
إنه لم يكن الحظ ابدا بل كان الله دائما
27 de fevereiro de 2018
هذا ليس حظاً، إنه القدر
That's not a literal translation; rather it will deliver the meaning of the phrase in English. The literal translation for the Arabic phrase is "This isn't luck, it's destiny."
1 de março de 2018
لم يكن الحظ ابدا بل كان الله دائما
28 de fevereiro de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Bri Guy
Habilidades linguísticas
Árabe, Inglês, Francês, Alemão, Italiano, Latim, Português, Russo, Espanhol
Idioma de aprendizado
Árabe, Francês, Alemão, Italiano, Latim, Português, Russo
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
30 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
