Pesquise entre vários professores de Inglês...
Leith
Is this correct?
Hey All,
Just wondering if this phrase is fairly acceptable in English writing; if not, would give me some suggestions:
aiming at not overly burdening the users
28 de fev de 2018 10:03
Respostas · 3
2
""aiming to not overly burden the users...." or "hoping to not overly burden...." or "designed to not overly burden the users" are better suggestions.
We use "aim at" with nouns to mean 'directed at', for example "She's aiming at the window with her gun" or "that comment was directly aimed at the prime minister".
We also use 'aim for' with nouns to mean 'trying to achieve', for example "I'm aiming for the director position next year" or "she is aiming for a promotion" or "we're aiming for the mountain summit".
I hope this has been helpful!
Josie
28 de fevereiro de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Leith
Habilidades linguísticas
Árabe, Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
31 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
