Pesquise entre vários professores de Inglês...
Jake Luke Harrison
‘碰巧’ and ‘刚好’ - are they the same?
The English translation for these two words is almost exactly the same! How are they different? Do you use them in different ways?
If you're a native speaker - how would you use these words?
Thanks!
Jay
15 de mar de 2018 13:52
Respostas · 5
1
碰巧 = coincidence ; things just get right by chance 我在書店碰巧找到這本絕版書
剛好 has the meaning of "just right, just fits perfectly". Example: 這雙鞋的尺寸剛好。You won't use 碰巧 in this case.
In some cases, both apply : 你手機壞了,我碰巧/剛好有隻備用的借你。
碰巧 here means "the spare phone is not particularly prepared for you, it just happen that you are in need of one"
剛好 here means "yours is broken and I have a spare. Everything just fits perfectly!"
20 de março de 2018
1
在教室 我剛好/碰巧遇到老師
在電梯裡 我剛好/碰巧遇到我爸
剛好 -we use it more commonly
他們在打籃球 但籃球剛好打到我 <--It might sound a little strange if you use 碰巧 in this sentence.
15 de março de 2018
1
两个词意思相同。
如:你看见Jay了吗?看见了,二十分钟前我刚好/碰巧在校门口遇见他。但是有时不能互换,因为搭配不合理。如:我刚好有二十元钱。不能换用碰巧。
15 de março de 2018
碰巧、刚好=恰恰
16 de março de 2018
Almost the same
15 de março de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Jake Luke Harrison
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim)
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
