Pesquise entre vários professores de Inglês...
Albert Uler
What exactly means ولي عحد ?
I were reading an article in Al Jazeera today that reported something about the Crown Prince of Saudi Arabia. Or so it seemed, because GoogleTranslator gave me "Crown Prince" for ولي عحد (walia eahd).
Actually, in portuguese it was "Heir Prince". But if I look for the arabic of heir, it is وريث (warith) and prince is أمير (amir). Not even crown is there: تاج (taj).
So, it seems that ولي عحد is an expression for Crown Prince, but with other words.
Now I search again, and found that the translation, to english, of ولي is guardian, or custodian. But for عحد I couldn't find anything meaningfull.
5 de abr de 2018 17:13
Respostas · 6
1
No, compromised doesn't mean عهد . but, covenant does
5 de abril de 2018
1
ولي العهد = crown prince
and there is a mistake you wrote عحد which is wrong its (عهد )
crown prince (in some countries) a male heir to a throne. according to the google translate ..
5 de abril de 2018
1
ولي العهد = crown prince
5 de abril de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Albert Uler
Habilidades linguísticas
Árabe, Inglês, Italiano, Português, Espanhol
Idioma de aprendizado
Árabe, Inglês, Italiano, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 votados positivos · 3 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
