Pesquise entre vários professores de Inglês...
Tamar Peleg
¿En España se dice “perdone” o “disculpe”?
En mi viaje a Madrid me dirigía a la gente (los camareros, las personas en la calle, los vendedores) con la palabra “perdóneme”. Ayer una colombiana me corregió que la palabra correcta era “disculpe” (por ejemplo: “Disculpe, ¿dónde está la calle Huertas?”). Me pregunto si es una diferencia cultural, o sea: que en España se dice “perdone” y en Colombia se dice “disculpe”.
26 de abr de 2018 10:17
Respostas · 11
Ambas formas son aceptadas, si bien "disculpe" se ajusta más cuando te diriges a alguien para que te indique una dirección o atienda a una petición tuya.
26 de abril de 2018
Yo he oído tanto "perdone" como "disculpe". "Perdóneme" no tantas veces, pero también sirve. Lo más normal es "perdone" o "disculpe".
A veces también decimos "perdona" o "disculpa", que es menos educado, pero más informal. "Oye, perdona..."
27 de abril de 2018
Como dices, me parece una diferencia cultural.
Aunque es más común decir "disculpe", al menos en Perú.
Podría decirse "perdóneme" , pero no es usual .
26 de abril de 2018
¡Gracias, Timo!
26 de abril de 2018
Hi Tamar,
In addition to Pedro's answer, this may also help you:
https://www.duolingo.com/comment/3714883/Usage-of-disculpe-vs-perdon-vs-lo-siento
26 de abril de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Tamar Peleg
Habilidades linguísticas
Inglês, Hebraico, Espanhol
Idioma de aprendizado
Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
