Pesquise entre vários professores de Inglês...
shirasaki
「年老いた私は上がり坂が体に堪える」という表現は正しいでしょうか
正しいであればこの中の「体に」という部分はどういう意味でしょうか
28 de abr de 2018 16:30
Respostas · 2
1
正しいのですが、年老いた私【に】は、のほうがよりよいです。
「体に」というか、「体にこたえる」、というのは、一つのフレーズです。こたえるは、
「堪える」、という字を書きます。この漢字は、つらいけれどがまん、みたいな意味で、
年老いて体が前よりも動かないので、上がり坂を上ると、体が(痛かったり動かなくて)つらいなあ、というようなことを意味します。
28 de abril de 2018
”体に堪える”は、意味は分かりますが、むしろ”身に堪える”でしょうかね。私にはそちらの方がしっくり来ます。
30 de abril de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
shirasaki
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Grego (Antigo), Japonês, Russo
Idioma de aprendizado
Inglês, Grego (Antigo), Japonês, Russo
Artigos que Você Pode Gostar Também

Supply Chain and Logistics Vocabulary in English
3 votados positivos · 1 Comentários

The Language of Gratitude: How to Say “Thank You” in English
6 votados positivos · 4 Comentários

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
37 votados positivos · 20 Comentários
Mais artigos