Pesquise entre vários professores de Inglês...
SwissLady
cavare / cavarsela
cavare
es.: "l'acqua è cavata dalla vasca da bagno" -> coniugazione con ausiliare "essere" chiede un adattamento del participio.
es.: "ho (una donna parla) cavato il libro dal pavimento" -> coniugazione con ausiliare "avere" non chiede un adattamento del participio.
MA:
cavarsela
es.: "come molti di noi, me la sono cavata". Quella "a" alla fine di cavata significa un adattamento perché una donna dice la frase (in realtà è così) oppure perché il "la" davanti al "sono"?? Non capisco quei costruizioni di frasi con quei verbi (anche "farcela" e probabilmente altri).
Se qualcuno possa spiegarmi la grammatica dietro, sia molto felice. Grazie.
2 de mai de 2018 11:04
Respostas · 5
1
Le due frasi con cavare suonano piuttosto strane. I significati di cavare, secondo https://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=cavare, sono:
1. estrarre, tirar fuori, estirpare [+ da]: cavare un dente; cavare sabbia dal fiume
2. (fam.) togliere di dosso [+ a]: cava le scarpe bagnate al bambino
3. ricavare, ottenere [+ da]: da quel terreno non si cava nulla di buono
4. scavare, fare una buca in profondità
Cavarsela ha un significato diverso. Significa uscire da una situazione difficile, da un pericolo, superare una prova ("Come è andato l'esame? Me la sono cavata"), oppure essere abbastanza bravo in qualcosa ("Lei se la cava abbastanza bene con l'italiano"). Si coniuga assieme alle particelle pronominali, sempre allo stesso modo, indipendentemente dal genere del soggetto:
Presente:
Io me la cavo
Tu te la cavi
Lui se la cava/Lei se la cava
Noi ce la caviamo
Voi ve la cavate
Loro se la cavano
Passato prossimo:
Io me la sono cavata
Tu te la sei cavata
Lui se l'è cavata/Lei se l'è cavata
Noi ce la siamo cavata
Voi ve la siete cavata
Loro se la sono cavata
2 de maio de 2018
1
1. cavare (verbo transitivo) > + Oggetto
es -- cavare un ragno dal buco
2. cavarsela (verbo impersonale), sentirsela, vedersela,
es. -- oggi me la sono cavata bene (> è andato tutto bene)
es. -- te la senti di andare a correre? (> hai voglia di correre?)
es -- oggi me la sono vista brutta (> ho rischiato un incidente)
PS farsela
-- es farsela sotto dalla paura >> in questo caso è chiaro: farsela -LA (sott.) = la pipì
negli altri (vedersela, cavarsela, sentirsela) è molto più generico: può essere "la vita", in generale
2 de maio de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
SwissLady
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Alemão, Italiano, Alemão suíço
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 votados positivos · 16 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
