Pesquise entre vários professores de Inglês...
Ibrohim
Слова затем и потом
Здравствуйте! Слова затем и потом чем отличается друг от друга. Спасибо.
15 de mai de 2018 23:10
Respostas · 5
Честно? Ничем. В разговорной речи это синонимы (значение одинаковое, а пишутся по разному).
Пример:
Затем я пошел в школу.
Потом я пошел в школу.
Смысл одинаковый.
Но эти слова используют часто в сочинениях, чтобы не было повторений.
:)
2 de junho de 2018
Честно? Ничем. В разговорной речи это синонимы (значение одинаковое, а пишутся по разному).
Пример:
Затем я пошел в школу.
Потом я пошел в школу.
Смысл одинаковый.
Но эти слова используют часто в сочинениях, чтобы не было повторений.
:)
2 de junho de 2018
Затем - then
Потом - afterwards
If there is anything else I can help, feel free to ask me.
Have a nice day.
16 de maio de 2018
"потом" - более универсальное слово.
(1) Его можно употреблять вместо "затем".
(2) Его можно употреблять и просто в значении "в будущем".
"За" предполагает последовательность событий А и Б:
А, Б, В, Г, Д, Е....
А "потом" просто значит, что "Б" будет позже чем "А":
....А...................Б
--------------------------------------------------> (время)
Оно тоже происходит от предлога "по" и местоимения "то" ("по том", то есть "после того"). Но в современном русском так не говорят и мы этого не замечаем.
16 de maio de 2018
затем - для последовательности действий или событий.
"снял комнату, а затем приступил к поискам работы".
"нашёл работу и затем приступил к поискам жилья".
Наступил вторник, а за ним среда.
Наступил вторник, а затем среда.
(за ним - за вторником. за тем - за наступлением вторника)
Когда "затем" является частью другого выражения с предлогом "за" или с местоимением, "тем", например: "вслед за", мы "вспоминаем", что "за" - это предлог, а "тем" - это форма от "то". И пишем раздельно:
"Прислал письмо, а вслед за тем приехал."
или
"Прислал письмо, а вслед за этим приехал".
А когда слова "вслед" (или другого слова, употребляющегося с "за" или "тем") нет, мы "забываем" об этом и пишем "затем" слитно:
"Прислал письмо, а затем и сам приехал".
Имеется в виду:
приехал ЗА отправкой письма, ЗА тем, как послать письмо.
Когда я говорю "затем" - я сразу представлю цепочку действий/событий следующих друг ЗА другом.
16 de maio de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Ibrohim
Habilidades linguísticas
Inglês, Alemão, Russo, Turco, Uzbeque
Idioma de aprendizado
Inglês, Alemão, Russo
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
4 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
