Hola Felicity,
Para la frase que preguntas, ten en cuenta ésta definición: Hacemos uso de "Se" cuando describimos una acción como impersonal o inesperada. Es decir cuando no hay un responsable de lo sucedido, cuando las cosas ocurren de forma involuntaria o indirecta, o cuando, a pesar de saberlo no queremos reconocer la responsabilidad.
Te doy ejemplos de ésto:
- The windows are broken. Se rompieron las ventanas (We don't know by who or how)
- I slipped my keys. Se me cayeron las llaves . The reason why we don't oftenly say "Tiré las llaves" is because "I" didn't mean that to happen, maybe I was distracted. If someone says "Tiré las llaves" people would think that he meant to do it.
- Sorry, I've lost your book. Se me perdió tu libro, lo siento. (By using "se" "I" am emphazising the apology)
Ten en cuenta además, que no en todos los países hispano-hablantes es necesario el uso de "se", en algunos estará bien decir: tiré mis llaves o perdí tu libro, y luego dar o no, la explicación.
Todo lo que te han dicho y comentado está bien, sólo quería explicarlo de otra forma.
Saludos :)