Pesquise entre vários professores de Inglês...
Ksenia
"slow down" VS "slow up"
What is the difference between these phrasal verbs when we talk about moving or doing something more slowly?
To be honest, I can't grasp the necessity of having two verbs with the OPPOSITE adverbial particles, which at the end form two synonymical phrasal verbs... How on Earth?
Can they be used interchangeably? Or is there any slight difference?
For example, may I use them interchangeably in the following sentences?
1a The car slowed up as it approached the gate.
1b The car slowed down as it approached the gate.
2a Computing problems slowed us up a bit.
2b Computing problems slowed us down a bit.
14 de jun de 2018 10:21
Respostas · 5
2
it's just a matter of dialect and preference, they both mean the same.
In British English, we would say. "the car pulled up at the bridge" = stopped or maybe almost stopped at a/the bridge before moving forward again.
we would say "the car slowed down =the car decreased its speed"
14 de junho de 2018
1
I've heard "slow up" in songs and poetry. I guess the suggestion of two opposite meanings is artistic.
However, in you're day-to-day life "slow down" is the correct usage.
14 de junho de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Ksenia
Habilidades linguísticas
Inglês, Italiano, Português, Russo
Idioma de aprendizado
Inglês, Italiano, Português
Artigos que Você Pode Gostar Também

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
19 votados positivos · 7 Comentários

The Curious World of Silent Letters in English
18 votados positivos · 11 Comentários

5 Polite Ways to Say “No” at Work
24 votados positivos · 7 Comentários
Mais artigos