Pesquise entre vários professores de Inglês...
Giulia T.
「〇〇前までに」という表現
すみません。短い質問です。
「期日の2週間前までに通知しなければならない」
という表現の意味についての質問です。
この場合では「前までに」という言葉の意味は確認したいと思います。
パターン①
(通知の日) 〜 (期日の2週間前の日) 〜 (期日)OK
パターン②
(期日の2週間前の日) 〜 (通知の日) 〜(期日) NG
上の第2目のパターンは絶対にだめだという意味なんでしょうか。
よろしくお願いします。
24 de jun de 2018 22:37
Respostas · 4
”〜までに”は、その前に書かれている日や年を含みません。
明日までというのは今日中(真夜中を少し過ぎて実際には明日になるかも知れませんが)に何かをするということですし、20歳までにというのは、遅くとも19歳でということです。
その”〜までに”の前に”前”がついているだけのことです。
25 de junho de 2018
「二週間前までに」は「二週間前の日より前の日か、二週間前の日当日に」という意味です。もし、今日が6月1日で期日が6月21日の場合、6月1日から(21日の二週間前の)6月7日の間に通知しなければなりません。②の場合は、この例の場合の7日より後(8日から20日の間)に通知をするということですよね?21日から見て二週間に満たないのでNGになります。
25 de junho de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Giulia T.
Habilidades linguísticas
Inglês, Alemão, Italiano, Japonês
Idioma de aprendizado
Inglês, Alemão, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
