Pesquise entre vários professores de Inglês...
Pelin
When do you say these? Don't froth at the mouth. / Don't foam at the mouth.
14 de jul de 2018 20:33
Respostas · 4
A dog with rabies will froth at the mouth (saliva bubbles at the mouth). An angry dog sometimes will froth at the mouth. A tired, hot horse will foam at the mouth. In movies, people who have been poisoned are sometimes depicted with foam at the mouth. I have never used these expressions. I suppose they could be used metaphorically for very angry people.
14 de julho de 2018
People froth at the mouth (metaphorically) when they are angry. Horses foam (literally) when they are hot
14 de julho de 2018
I've never heard these used before in slang.
14 de julho de 2018
Never. I don't. . People will use this to mean, "calm down", "Don't overreact".
14 de julho de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!