Pesquise entre vários professores de Inglês...
Sergey
He has warmed the snake on his chest Please tell me how do you say "He has warmed the snake on his chest" in English?
8 de ago de 2018 11:22
Respostas · 7
4
nourish a viper in (one's) bosom To befriend, look after, or take care of someone who proves to be traitorous, untrustworthy, deceitful, or ungrateful.
8 de agosto de 2018
2
Perhaps a Russian speaker will know the exact sense of this aphorism. But can you explain it to help us?
8 de agosto de 2018
1
Natalia is correct. I found reference to this statement from Aesop's Fables and Chaucer and later William Shakespear. The more common idiom taking the snake's perspective might be, "[don't] bite the hand that feeds you."
8 de agosto de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!