Pesquise entre vários professores de Inglês...
[Usuário desativado]
¿Mira que traicionarme/roba peras/podemita?
Tengo tres preguntas de este pequeño párafo de mi libro. :)
"--No me llames así, mala pécora ¡Mira que traicionarme con este bellaco de baja alcurnia! ¡Roba peras! ¡Podemita!"
1) No entiendo la construcción "Mira que traicionarme". ¿No debería ser algo como "Mira que me traicionaste"?
2) ¿Qué significa "roba peras"?
3) No encontré "podemita" en el diccionario de la RAE. ¿Pueden ayudarme?
5 de set de 2018 15:00
Respostas · 4
1
Olvidé responder a "Mira que...". Es otro coloquialismo. Significa "¿Cómo te atreves a ...?"
5 de setembro de 2018
1
Son palabras utilizadas en España:
"Roba peras" es alguien ruín, o un ladrón.
"Podemita" es un neologismo que se refiere a gente que simpatiza con el partido político "Podemos", que es un partido mayormente de izquierdas.
5 de setembro de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
8 votados positivos · 6 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
29 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
