Pesquise entre vários professores de Inglês...
Clemencia El Antouri
What is the difference between عندي and لي?
Both translate as "I have" but I don't know when it is correct to use each one.
20 de out de 2018 22:07
Respostas · 7
1
hello there!
"لي" means "to me" or "for me" so when you want to say something like " to do something to me" in arabic "ان تفعل شيئا لي"
it could also be used when you want to say that something is yours but only in the formal language.
on the other hand "عندي" means "to have" so when you want to say " I have..." you say "...انا عندي"
20 de outubro de 2018
لي: حرف اللام يفيد الملكية والياء ضمير متكلم، إذن الكلمة تفيد الملكية للمتكلم، لي كتاب أي أمتلك كتاب.
بينما الكلمتان لدي وعندي ظرفان:
لدي كتاب: معيِ الآن كتاب.
عندي كتاب: ليِ كتاب -لا يشترط أن يكون حاضرًا معيِ الآن.
1 de dezembro de 2018
Also I want to add a little piece of information I learnt from my very knowledgeable Arabic teacher :)
عند Has a meaning which indicates towards someone’s house e.g. عندك would mean ‘your house’.
So you can say : هل سنلتقي عندك ؟
‘Shall we meet at your house?’
23 de outubro de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Clemencia El Antouri
Habilidades linguísticas
Árabe, Árabe (Levantino), Chinês (Mandarim), Inglês, Francês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Árabe, Árabe (Levantino), Chinês (Mandarim), Francês, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
21 votados positivos · 6 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 votados positivos · 1 Comentários

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
6 votados positivos · 1 Comentários
Mais artigos
