Pesquise entre vários professores de Inglês...
Nanako
"as such" vs "per se"
Hello everyone,
Could someone please tell me the difference between "as such" and "per se"?
1. I didn't object to flextime as such. I just wanted to ensure job continuity.
2. I didn't object to flextime per se. I just wanted to ensure job continuity.
Any help would be appreciated.
Thanks,
Nanako
6 de dez de 2018 13:12
Respostas · 4
1
To me, the two sentences have the same meaning.
From dictionary.com:
per se: by, of, for, or in itself; intrinsically
as such: in itself or in themselves
6 de dezembro de 2018
1
As such sounds a bit awkward in the above sentence. I think it typically is used to mean 'in its current form' or 'without making changes' but 'as is' works better to communicate that.
Per se is more like saying 'as a concept' or 'in theory' so you don't object to flextime in theory, but want to make sure you will have job continuity.
6 de dezembro de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Nanako
Habilidades linguísticas
Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
30 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
