Hello.
-겠다 as in 힘들겠다, 배고프겠다, 졸리겠다, can be used either 1)to show that you are sympathizing with the person you are talking to or 2) to guess how someone is feeling.
For case 1) I could say '너 지금 되게 졸리겠다(you must be really sleepy).' to someone who came back from a hard day's work. This would show that I understand that this someone must be really sleepy.
For case 2), '되게 배고프시겠어요. 뭐라도 드실래요?(you must be really hungry. Would you like anything to eat?), would serve as a good example. Someone asking this question is guessing that whoever they are talking to is really hungry.
-텐데 as in 힘들텐데, 배고플텐데, 졸릴텐데, could be used just like -겠다 for case 1 and 2. However, depending on the way it is used it could be used to A)express doubt -politely- on something someone is about to do, or B) to show regret for something one has or has not done.
So, if I were to say '지금 되게 배고플텐데, 뭐라도 먹을래.' (You must be really hungry? Would you like anything to eat?).' It would be no different from saying '지금 되게 배고프겠다. 뭐라도 먹을래?
However, as I've mentioned, you could use -텐데 in a different context as well. You could use -텐데 when someone has asked for your advice on something they are about to do, and you don't think it's a good idea(case A). If -텐데 is used in sentences like '하루 5시간 동안 운동하는 건 힘들텐데,' (are you sure you want to work out for five hours a day?) Using -텐데 in this context would sound more polite, than saying something like '왜 하루 5시간 동안이나 운동을 해(why would you work out for five hours a day)?
For case B, say you got an F on a Korean exam, you could say, '어제 공부를 조금만 더 했으면 F는 안받았을텐데,' meaning, 'if I had studied a little longer yesterday I wouldn't have gotten an F.'
Hope this helps :)