Pesquise entre vários professores de Inglês...
Martin
メールの書き方
ただの受け取り確認メールですが、日本語でメールを書いたことないので、よく分かりません。
ーーーーーーーーーーーーーーー
◯◯大学◯◯◯センター
御担当者様
メール拝受しました。
よろしくお願いいたします。
ーーーーーーーーーーーーーーー
これで大丈夫ですか?
「よろしくお願いいたします」の代わりに「まずは、お礼申し上げます」の方がいいじゃないかと。
よろしくお願いします。
8 de fev de 2019 08:28
Respostas · 10
1
ーーーーーーーーーーーーーーー
◯◯大学◯◯◯センター
御担当者様
〇〇の〇〇(自分の立場と自分の名前)です。
ご連絡いただきまして、ありがとうございます。
承知いたしました。
よろしくお願いいたします。
ーーーーーーーーーーーーーーー
8 de fevereiro de 2019
1
私だったら、「丁寧さと簡単さを両立させるべく」こう書きます。
※ 「簡単さ」というのは、
「書く字数を少なくする」「メールごとに変えたりせず、毎回、同じ言葉が使えるようにする」
という意味です。
ーーーーーーーーーーーーーーー
◯◯大学◯◯◯センター
御担当者様
AKIです。
メールにつき、拝受いたしました。。
よろしくお願いいたします。
ーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のメール敬語、めんどくさいですよね。
仕事をするときは、美しい日本語とか、日本の謙譲の美徳とかは、私としては二の次です。
相手のゴキゲンを損ねない範囲で、しかし「実用第一」を心がけます。
なので私は末尾の挨拶は、いつも「よろしくお願いします。」で統一しています。
末尾の挨拶に情報価値はありません。英語でいえば、regards, とかsincerly とかと一緒かな、と。
賛否両論あるかと思いますが、だって毎回変えるの、超めんどくさいですし。
私の知り合いのビジネス書の某大手出版社のすごい編集者も、メールの末尾はいつも「よろしくお願いします」ですよ。敬語も最小限。
敬語というのは、つまるところ「口の利き方」how you say ですが、それよりは「話の内容」what you say の方が重要です。「こっちも忙しいんだ、用件、はやく言ってくれ」、という世界。
とはいえ、日本で暮らすからには、敬語の使用は避けられない。
そのとき「よろしくお願いします」は、どこでも使えていちばん便利な言葉です。
美しい日本語はほどほどに。
8 de fevereiro de 2019
Kanji Haitaniさんがおっしゃいました通り、「ご」にしました。
ありがとうございます。
8 de fevereiro de 2019
「御担当者」の「御」は、「ご」のほうが自然なのでは? 「ご担当者」
8 de fevereiro de 2019
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Martin
Habilidades linguísticas
Inglês, Japonês, Coreano, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês, Japonês, Coreano
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
30 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
