Pesquise entre vários professores de Inglês...
dolco
"shave away" VS "shaving away at"
> He's been shaving away at my armor a little at a time for a while now.
Without 'at' in this sentence, does the whole meaning change? Why they have to put 'at' there?
14 de fev de 2019 13:28
Respostas · 2
1
No, the meaning doesn’t change. The best way to understand “shaving away at” is that it appears to be the author’s alteration of the common idiom/set phrase/cliche “chip away at.” The author, maybe wanting to avoid using such a common phrase, altered it by using “shave” in place of “chip”, but kept the “at” that is part of the set phrase.
14 de fevereiro de 2019
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
dolco
Habilidades linguísticas
Inglês, Coreano
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
