Pesquise entre vários professores de Inglês...
dolco
"shave away" VS "shaving away at" > He's been shaving away at my armor a little at a time for a while now. Without 'at' in this sentence, does the whole meaning change? Why they have to put 'at' there?
14 de fev de 2019 13:28
Respostas · 2
1
No, the meaning doesn’t change. The best way to understand “shaving away at” is that it appears to be the author’s alteration of the common idiom/set phrase/cliche “chip away at.” The author, maybe wanting to avoid using such a common phrase, altered it by using “shave” in place of “chip”, but kept the “at” that is part of the set phrase.
14 de fevereiro de 2019
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!