Pesquise entre vários professores de Inglês...
Arash Afsary
I have a question regarding the translation of a Japanese proverb.
I was web surfing some time ago when I came across the English translation of a Japanese proverb reading as follows:
"No road is too long in the company of a friend."
My question is does this proverb really exist in the Japanese language? if it does, how is it written in Kanji and what is each word's exact meaning in English?
Also, can this sentence be translated into Japanese word for word? What would this translation be word by word?
Thank You,
5 de mar de 2019 19:33
Respostas · 6
I looked up the proverb up on the internet. It is translated in Japanese as 良き友と一緒なら如何なる道のりも遠くはない。→旅は道づれ世は情け。
Yoki tomato issyonara ikanaru michinorimo toukuwa nai.
Tabiwa michidure yowa nasake.
5 de março de 2019
You changed your question by editing, after I submitted my answer.
5 de março de 2019
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Arash Afsary
Habilidades linguísticas
Inglês, Japonês, Persa (Farsi)
Idioma de aprendizado
Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
