Pesquise entre vários professores de Inglês...
JOSEPH
come back in full circle, does it mean 'go round in circles'?
A woman said she had no opportunity of promotion, and came back full circle.
From the context, I'm thinking 'come back in full circle' means 'go round in circle', am I right? If so, pls make up a setence with 'come back in full circle'.
Thank you!
23 de jun de 2009 11:02
Respostas · 2
4
The meanings are not the same.
To go full circle means to come back to the place where you started in some process.
To go around in circles means to expend a lot of effort, but accomplish nothing.
There are a number of examples I can give where a person could say that they have "come full circle", but still felt that they accomplished something of worth.
In some instances, the two phrases might imply a futile effort, but not always.
23 de junho de 2009
In case there is any confusion, I wanted to say that that is the perfect explanation!
Your examples might be:
"The police have been going round and round in circles trying to find convincing evidence, but they just can't find any that will make a conviction stick" - they can't charge anyone because they can't find any evidence, but they have been looking for ages!
"I used to work in a supermarket but later became an executive for a multinational company. However, I lost my job in the economic crisis and have gone full circle - I am now back in the supermarket".
23 de junho de 2009
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
JOSEPH
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
