Pesquise entre vários professores de Inglês...
Sabin Figaro
Is 汚れ = けがれ? よごれ? Which one? ALSO, Is 汚れ=塵?
24 de jun de 2009 02:37
Respostas · 2
1
The former answer is right. They means almost same, only the feel of language is different. Yogore is more general explession than Kegare. We use Kegare when we feel the things which should be spiritually purified or holy unfortunately get filthy or profaned. Kegare is deeply related to spiritual things, Yogore isn't.
25 de junho de 2009
1
汚れ is "よごれ" & "けがれ".
ふつう、"よごれ"とよみます。
よごれ と けがれ の意味は、違います。
よごれ。
油よごれ・泥よごれ・空気のよごれ・水のよごれ。洗濯槽のよごれ。
色々あって、塵だけじゃありません。
洗えば、元通りになる。
その黒ずみや黄ばみを”よごれ”と言うと思います。
25 de junho de 2009
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Sabin Figaro
Habilidades linguísticas
Árabe, Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
