Pesquise entre vários professores de Inglês...
Ethan
What's the difference between "at stake","be on the line" and "hang by a thread"?
24 de mar de 2019 16:08
Respostas · 2
4
at stake and being on the line both that similar references. to have a lot a risk or to have a lot to lose. hanging by a thread refers more to a situation you might be in. but all phrases have to do with risk.
24 de março de 2019
1
He didn’t work hard at his job, so it could be at stake.
He didn’t work hard at his job, so it could be on the line.
‘Be at stake’ and ‘Be on the line’ both have the same meaning in this context - He could lose his job - something that might be valuable to him - meaning it is very possible at this point that this could happen. ‘Be on the line’ could possibly mean that there is a greater risk of this happening.
He didn’t work hard at his job, so his chances of keeping it are hanging by a thread.
However, ‘hang by a thread’ in this context means it is extremely probable that he will lose his job. The damage is done and there is very little he can do at this point to fix it.
24 de março de 2019
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Ethan
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Italiano, Japonês, Espanhol, Vietnamita
Idioma de aprendizado
Inglês, Italiano, Japonês, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
