Pesquise entre vários professores de Inglês...
Sabin Figaro
Is 配慮=気配り? はいりょ=きくばり? Consideration? What do they mean, and are they similar?
2 de jul de 2009 11:27
Respostas · 1
配慮とは慮い(おもい)を配る、という意味なので、気を配るということと、基本的には同じだと思います。ただ、使い方が微妙に違うかな。配慮は人、物全般に対して使えるのに対し、気配りの場合、大半は対人関係に使うことが多いと思いますが。
3 de julho de 2009
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Sabin Figaro
Habilidades linguísticas
Árabe, Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
7 votados positivos · 0 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
49 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
