alexandros
word-phrase difference hello. is there any difference between the phrases szkoda czasu and strata czasu? i find both words (szkoda-strata) having the meaning of loss. thank you!
2 de abr de 2019 15:23
Respostas · 7
2
Its about wasting the time, but strata czasu its waste the time, and szkoda its that you are sad about wasting the time. There are synonims
3 de abril de 2019
1
We use both of them to say about wasting time :)
2 de abril de 2019
Szkoda - damage, detriment Strata - loss Szkoda czasu - Szkoda (czyjegoś) czasu - Damage (of somebody's) time Strata czasu - (to) strata czasu - (it is) a loss of time Meaning is similar, meaning it's time wasted, it's a waste of time, though I think using the first one implies more that it is someone's time that is being wasted, or is "damaged" - as in, not fully utilised - while the second is more passive, not necessarily referring to the subject per se, but being a more general lament - it's a waste of time, in general. Observe & compare: Szkoda całkowita = total loss (when referring to for example a car crash and the car is totalled) Szkodnik = pest, lit. "damager" Bilans strat i zysków = balance of losses & income Stracić zaufanie (do kogoś) = to loose trust (in someone)
24 de janeiro de 2020
thank you
5 de maio de 2019
szkoda czasu = strata czasu
4 de maio de 2019
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
alexandros
Habilidades linguísticas
Birmanês, Chinês (Mandarim), Tcheco, Dinamarquês, Holandês, Inglês, Grego, Islandês, Norueguês, Polonês, Sueco, Vietnamita
Idioma de aprendizado
Birmanês, Tcheco, Dinamarquês, Holandês, Islandês, Norueguês, Polonês, Sueco