Encontre Inglês Professores
Ksenia
presente vs regalo em PT-BR
Is the noun "regalo" (= a present, a gift in English) used in Brazilian Portuguese or it's Pt-Pt mainly?
If both nouns are commonly used in Pt-Br, what is the difference between them?
6 de mai de 2019 08:19
Respostas · 11
1
Regalo" is used in PT-BR, although it is not common. A more usual version of this word is the derived form "regalia".
"Regalia" is used in some specific contexts, usually formal ones, and it indicates benefits, generous gifts and privileges. For example, you can say: "O luxuoso hotel oferece regalias aos hóspedes, como sauna e piscina aquecida" or even "Ser presidente da companhia confere regalias que os demais trabalhadores não possuem." However, you shouldn't say "regalia" as a simple synonym for present/gift.
6 de maio de 2019
1
In Brazilian Portuguese is "presente".
In European Portuguese is "presente" or "prenda".
Just in Spanish is "regalo".
In Brazilian Portuguese we have a word that remind "regalo", but it's a verb: "arregalar", wich means "open your eyes widely".
That's it! 👍🏼😀
6 de maio de 2019
1
"Regalo" is not used in PT-BR.
6 de maio de 2019
Obrigada, Paulo!
7 de maio de 2019
I think you had better look at the dictionary as there are several meanings for them and they only coincide in "gift".
https://michaelis.uol.com.br/moderno-portugues/busca/portugues-brasileiro/regalo/
https://michaelis.uol.com.br/moderno-portugues/busca/portugues-brasileiro/presente/
7 de maio de 2019
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Ksenia
Habilidades linguísticas
Inglês, Italiano, Português, Russo
Idioma de aprendizado
Inglês, Italiano, Português
Artigos que Você Pode Gostar Também

5 Polite Ways to Say “No” at Work
10 votados positivos · 0 Comentários

Speak More Fluently with This Simple Technique
30 votados positivos · 5 Comentários

How to Read and Understand a Business Contract in English
22 votados positivos · 4 Comentários
Mais artigos