Pesquise entre vários professores de Inglês...
Pelin
How do you say this another way?
Let me give you the tour. or Let me give you a tour.
Does it mean,
Let me show you around.
Let me show you the house.
20 de mai de 2019 19:47
Respostas · 2
2
The 2 phrases are almost identical but have very small differences in meaning. "Let me give you a tour" could be more general, for example, if you showed up at someone's office, "let me show you around this place." Whereas "let me give you the tour" is more familiar, almost a joking / sarcastic way of saying the same thing -- "let me show you my house." But you could use either sentence and they'd be understood basically the same way.
20 de maio de 2019
Let me give you a tour.
This means the same thing as let me show you around / let me show you the house.
20 de maio de 2019
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Pelin
Habilidades linguísticas
Inglês, Turco
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
13 votados positivos · 5 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 votados positivos · 1 Comentários

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 votados positivos · 1 Comentários
Mais artigos
