"бить посуду" - "to crash the dishes".
In Russia you can crash the dishes:
1. for your luck - "на счастье"
2. if you have some tantrum or resentment
So strange russians
29 de maio de 2019
1
4
2
Есть еще переносный смысл этой фразы: "очень сильно ссориться". Это не значит, что была разбита посуда, но значит, что было много криков :))
31 de maio de 2019
1
2
0
Это не совсем выражение, у него нет второго смысла. То есть оно буквально означает бить посуду. И ее кстати бьют не только русские, например, может знаете фильм «Укрощение строптивого» (итал. Il bisbetico domato) с Адриано Челентано https://youtu.be/n2oIKCyx0Fo
4 de junho de 2019
0
0
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!