Pesquise entre vários professores de Inglês...
Lee
Is there a difference between 여드름, 뾰루지, and 트러블 or can they be used interchangeably?
15 de jun de 2019 20:14
Respostas · 1
트러블 - is Konglish for 'trouble'. '피부트러블' is skin trouble, so its a general use kind of term. You'll see it in advertising. 'Skin problem!? No worries...'
여드름 is like pimple, zit. Indicates singular or generally acne.
뾰루지 is more like a breakout, but can also mean rash.
So yes, they can be used interchangeably. 뾰루지 would be used less frequently than 여드름 though.
15 de junho de 2019
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Lee
Habilidades linguísticas
Inglês, Coreano
Idioma de aprendizado
Coreano
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 13 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
