Pesquise entre vários professores de Inglês...
Nikki
Professor ProfissionalWhat is the right translation for «возбуждать/возбудить» in this context:
1. Вчера я видела Сашу, и мне показалось, что он был сильно возбуждён: говорил громче, чем обычно, смеялся. Я даже подумала, что он пьяный.
2. Дети очень долго не могли заснуть, слишком много играли перед сном, перевозбудились.
23 de jun de 2019 16:44
Respostas · 3
1
1. Yesterday, I saw Sasha and it seemed to me that he was very excited. He spoke louder than usual. He laughed. I even thought he was drunk.
2. The children could not fall asleep for a very long time. They played too much before bedtime. They became overly excited.
23 de junho de 2019
excited
24 de junho de 2019
Hi.
In the first sentence i would translate like excited (возбужден). In the second one i would say got excited (перевозбудились).
23 de junho de 2019
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Nikki
Habilidades linguísticas
Catalão, Tcheco, Inglês, Italiano, Japonês, Russo, Espanhol
Idioma de aprendizado
Catalão, Tcheco, Russo, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
