Encontre Inglês Professores
Jiawei
by accident vs. by mistake.
If I put my phone in my pocket but it calls someone by itself. What should I say to express I didn't mean to do that? called you by accident or by mistake? what's the difference?
Thanks!
15 de jul de 2019 23:18
Respostas · 6
2
We call that a 'pocket dial' in English, so you could say "Sorry, I pocket dialed you!". But you could say either 'by accident' or 'by mistake' in this case and either would sound totally natural and correct.
"I called you by accident" or "I called you by mistake"...they mean the same thing.
15 de julho de 2019
1
Hello, in American English, very informally, we also use the expression "Sorry, I (must have, think I, bet I) butt-dialed you. Butt-dialing refers to the pressure applied to a phone in one's back pocket when she sits down that sometimes inadvertently causes a number to be dialed.
15 de julho de 2019
Hello, in American English, very informally, we also use the expression "Sorry, I (must have, think I, bet I) butt-dialed you. Butt-dialing refers to the pressure applied to a phone in one's back pocket when she sits down that sometimes inadvertently causes a number to be dialed.
15 de julho de 2019
I think “by accident “ in this sentence
Because “by mistake” is more closely connected “your mistake”
It will be used in this case below
You press the number wrong , and it calls to not a person you were supposed to call then you can say “I miscalled by mistake”
15 de julho de 2019
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Jiawei
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Speak More Fluently with This Simple Technique
16 votados positivos · 2 Comentários

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 votados positivos · 3 Comentários

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 votados positivos · 7 Comentários
Mais artigos