Pesquise entre vários professores de Inglês...
Natalia
Ciao! Come si usa più spesso in Italia: fare uno scalo oppure cambiare?
Voglio dire l'antonimo di un volo diretto? Forse è possibile usare entrambe queste opzioni?
Grazie in anticipo!😊
21 de jul de 2019 07:26
Respostas · 2
1
Per i voli è più corretto usare le parole "fare scalo" - "il mio volo per New York farà scalo a Parigi".
Per i viaggi in treno è più corretto usare la parola "cambio". - "il mio treno per Napoli fa cambio a Bologna".
Spero di esserti stato utile.
Buona giornata.
John
21 de julho de 2019
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Natalia
Habilidades linguísticas
Inglês, Alemão, Italiano, Russo
Idioma de aprendizado
Italiano
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votados positivos · 16 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
