Pesquise entre vários professores de Inglês...
[Usuário desativado]
你是什么时候回来的?vs. 你什么时候回来了?
Hi,
If I wanted to ask "when did you come back?",
what is the difference between 你是什么时候回来的?vs. 你什么时候回来了?
Thank you!!!
19 de ago de 2019 04:29
Respostas · 14
2
I don't use the second one.
19 de agosto de 2019
1
“你是什么时候回来的?” -----“是...sth....的”is a structure to express the past situation and “sth.”is the emphasized part, so this sentence indicated that you have already come back and “什么时候”is the emphsized part.
“你什么时候回来?”(no “了”in the end of the sentence.)-----It's a normal question and indicate that You still don't come back.
Hope it helps~
21 de agosto de 2019
The former is correct,the latter may be a little weird,and the meaning is “When will you come home” as the “了” is separated from the latter statement.
19 de agosto de 2019
Thank you, Warren, Cici and Lampard.
The one with an Armenian name: I don't know how that video is relevant to my questions or learning Chinese?
28 de agosto de 2019
你是什么时候回来的?
What time was it when you came back?
你什么时候回来了?
When did you come back?
23 de agosto de 2019
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
31 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
