Pesquise entre vários professores de Inglês...
Michael
La différence entre pour et à avant un verbe
"Trop consterné pour parler..."
"Trop consterné à parler..."
Est-ce que la première phrase est correcte et la dernière pas? Si non, est-ce qu'il y a un différence dans la contexte ?
Je comprends bien que la différence entre les deux en général est "in order to" pour la première et "to" pour la deuxième, mais en ce cas-ci je ne sais pas s'il y a une différence.
26 de ago de 2019 21:43
Respostas · 6
2
Comme Alain a dit, la deuxième phrase est totalement fautive. L'adjectif "consterné" fonctionne seul, comme la plupart des adjectifs en français. Si tu veux ajouter un complément circonstanciel de but, en effet, on ajoute "pour", l'équivalent de "in order to". Là où il pourrait y avoir confusion, c'est que certains verbes français ont besoin de "à" : hésiter à, renoncer à, etc. Ce sont des verbes intransitifs.
27 de agosto de 2019
1
Salut Michael,
If you want to express "too [adjective] to [verb]", you always need to use the "trop [adjectif] pour [verb]" model.
If you got any question, feel free to PM me.
27 de agosto de 2019
la première est correcte, la seconde ne l'est pas.
27 de agosto de 2019
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Michael
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Japonês
Idioma de aprendizado
Francês, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
