Pesquise entre vários professores de Inglês...
Ethan Lee
What's the difference between zeal, ardor and enthusiasm?
What's the difference between zeal, ardor and enthusiasm? How do I put it containing one of these words if I'd like to say a person offers help with passion (For example, 'People always zealously offered to help me get to where I was going when I found myself lost in [city]')? Are there better ways to express it?
Thank you for any help you can provide.
30 de set de 2019 05:48
Respostas · 8
1
Zeal and ardor don’t work. Neither does ‘always’. And you are missing a “me”.
In [city], people enthusiastically offered to help me get me to where I was going when I was lost.
30 de setembro de 2019
1
Ardour is very literary. You would rarely hear it in normal speech.
Zealous is more common, but tends to have a negative connotation. In your example, I wouldn't use it, because you are describing a positive attitude.
Enthusiastic is fine. People always enthusiastically...
30 de setembro de 2019
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Ethan Lee
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votados positivos · 0 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 votados positivos · 0 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários
Mais artigos
