Mehrdad
Почему "мы смотрим на небо" а "мы смотрим телевизор" (почему не на телевизор)
9 de out de 2019 13:21
Respostas · 5
4
"Cмотреть на телевизор" - это просто смотреть на телевизор как на предмет. Ты можешь смотреть на телевизор, когда он выключен. Точно так же ты можешь смотреть на любой другой предмет или человека: смотреть на стол, смотреть на дом, смотреть на небо, смотреть на друга..... В английском для этого используется глагол "look". Look at the sky, look at me etc "Смотреть телевизор" - это смотреть то, что показывают по телевизору. В английском ты бы использовал глагол "watch". Watch television, watch the stars... То есть ты смотришь с целью получения информации
9 de outubro de 2019
Можно смотреть и "на телевизор", но тогда это будет значить, что смотрите вы на сам предмет,а не передачи и шоу, что показывают по телевизору. Смотреть "на что-то" значит, обычно, смотреть на его внешнюю часть, а не внутрь. А смотреть "что-то" - смотреть на процесс, наблюдать.
13 de outubro de 2019
Означает то, что показывают по телевизору фильмы, новости, телепередачи
10 de outubro de 2019
Означает то, что показывают по телевизору
10 de outubro de 2019
Потому что если сказать «на телевизор» речь будет о том какие предметы находятся на самом телевизоре, это как смотреть не на стол, а на то, что находится на столе.
9 de outubro de 2019
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!