Pesquise entre vários professores de Inglês...
the sky
pull out a tooth?
1) I pulled out a tooth yesterday
2) I had a tooth pulled out yesterday
I think the second one sounds better.
....
Do a root canal?
I did a root canal?
2 de nov de 2019 04:03
Respostas · 4
3
Both sentences are correct, but the meaning is different.
With the first, you are saying *you* pulled out the tooth (your tooth or someone else's) and not the dentist.The 2nd is probably what you mean - a dentist pulled out your tooth yesterday.
"I had a root canal" or "I had a root canal done" is when a dentist does the procedure for you (I hope !)
"I did a root canal" is when you performed the procedure. Not likely :) .... unless you are a dentist and you are describing a procedure you did.
2 de novembro de 2019
1
Hi Amirhossein,
I agree with Greg, and just want to add that “I had a tooth pulled”, with no phrasal particle, is most natural for the meaning described.
2 de novembro de 2019
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
the sky
Habilidades linguísticas
Árabe, Inglês, Persa (Farsi), Urdu
Idioma de aprendizado
Árabe, Inglês, Urdu
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votados positivos · 0 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 votados positivos · 1 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários
Mais artigos
