Pesquise entre vários professores de Inglês...
Josh
Tutor da ComunidadeQual é a diferença entre "esquecer-se" e "esquecer"?
Compreendo que "esquecer-se" e "esquecer" significam "to forget" em inglês, mas por que há uma opção reflexiva ("esquecer-se")? Significa algo diferente do verbo "esquecer"? Há uma diferença entre estes dois verbos?
16 de dez de 2019 04:57
Respostas · 4
ninguém usa esquecer-se, sempre esquecer algo
20 de dezembro de 2019
Esquecer-(se) (de)
De fato não existem limites bem estabelecidos e fazendo coleta de grandes autores podemos verificar várias combinações em que o (se) (de) podem aparecer ou não. Geralmente quando vem a preposição (de) também vem o pronome (se) e vice-versa mas não é uma regra absoluta podendo aparecer separadamente.
Vou apresentar alguns exemplos e explicar as tendências que não são absolutas.
Nunca esqueci o meu primeiro amor.
Esquece esse homem, ele não é para ti.
Esqueceu-se de fazer o dever de casa.
Esqueci-me do número de telefone da padaria.
Quando o esquecimento é mais voluntário podendo significar até desprezo, ele vem sem preposição.
Quando o esquecimento é mais involuntário e casual ele vem com preposição.
Nota complementar:
Há muitos verbos cujo pronome reflexivo muda só ligeiramente o significado, dando-lhe um pouco mais de força.
Ele achou graça e riu.
Ele riu-se de troça.
Ele sorria para toda a gente.
Ele sorriu-se para mim, e eu me apaixonei.
Eles foram para Lisboa.
Onde estão os clientes? Eles foram-se todos embora!
Que guerra mais estúpida! Todos os meus amigos se foram.
16 de dezembro de 2019
Olá, Josh,
Ambas as formas têm o mesmo sentido, mas, especialmente em contextos formais, é necessário atentar-se à regência do verbo. A forma simples pede complemento direto (não preposicionado), ao passo que a forma reflexiva exige sempre a preposição: “esquecer algo”, mas “esquecer-se DE algo”.
Assim, por exemplo, se você quiser expressar a ideia de que não se lembrou de entregar o trabalho, a forma correta de dizê-lo é, em tese, “Esqueci-me de entregar o trabalho”. Isso porque, entre as alternativas, “Esqueci entregar o trabalho” é sentença mal formada, e “Esqueci de entregar o trabalho”, embora de uso muito corrente no português brasileiro, é gramaticalmente desabonada.
16 de dezembro de 2019
Olá Josh!
Esquecer: verbo. Por exemplo: Você esqueceu seu livro
Esquecer-se: o "-se" é reflexivo. Isto é para nunca esquecer-se de levar o livro.
O "-se" neste caso, entrou no lugar do sujeito (você).
Há casos que ENFATIZAM a reflexão: "Isto é para você nunca esquecer-se de levar o livro."
Chamamos de PLEONASMO, que é uma repetição desnecessária.
16 de dezembro de 2019
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Josh
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Português, Espanhol
Idioma de aprendizado
Francês, Português, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
