Mehrdad
"по шоссе" почему не "по шоссю" дательный падеж(платье....платью)
18 de dez de 2019 09:02
Respostas · 8
2
Иностранное слово. Ср.: красивое окно красивое пальто красивого окна красивого пальто Мы всё ещё помним что "пальто" - не русское слово. Кроме того есть проблемы с окончанием. В русском есть окончание -ие (-ье). Было бы легко сказать "пальта" - и иногда (в шутку!) люди так и говорят. Пальто, пальта, польт. А вот "шосся" никому не захочется говорить даже в шутку. 1) нет похожих слов 2) шоссе часто произносится как /шоссэ/ (иногда /шоссе/) с сохранением твёрдого /c/. В "шосся" пришлось бы смягчить это -с-.
18 de dezembro de 2019
1
Шоссе - несклоняемое слово. Поэтому во всех падежах будет "шоссе" И даже во множественном числе тоже будет "шоссе", например "несколько шоссе"
18 de dezembro de 2019
1
Представьте, что это всё писалось бы: "красивое paletot" или "по chaussée" Ср. также персидское مانتو - manteau манто. مرسی - merci мерси Если вы меня попросите МЕДЛЕННО сказать слово "корова", я скажу /кааа- роооо - ваааа/ (но могу сказать и кооо-рооо-вааа) Если вы меня попросите медленно сказать слово "концерт" я скажу /кооон-цэээрт/ Причина та же: память о том, что это иностранное слово. Слова со слогом te/de ("темп", "мерседес" (Mercedes)) долго сохраняют твёрдое T/D: /тэмп/ (сейчас многие уже говорят /темп/) /мерседэс/ Иногда, в шутку - чтобы звучать "напыщенно" и "иностранно" люди говорят: /концэрт/ или /мЭрсЭдЭс/ /концэрт/ звучит достаточно нейтрально, а вот /мэрсэдэс/ - совсем смешно. Причина в том, что в 19-м веке, когда эти слова попали в русский, они туда попали от людей, которые знают французский. Богатых и влиятельных.
18 de dezembro de 2019
Спасибо!
19 de dezembro de 2019
В русском языке есть слова, которые не склоняются. Например, пальто, шоссе, кофе, кафе, пони, кенгуру, пианино, такси, какао. Их надо просто запомнить.
19 de dezembro de 2019
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!