Pesquise entre vários professores de Inglês...
Oleg V
I'm looking for the origin of a proverb
Once I've heard the proverb: If You can count before ten, count before three. (In Russian Умеешь считать до десяти - считай до трёх).
Someone said me that this is American proverb. But I asked people on other sites and americans answered that isn't.
Have You ever heard the proverb in English? Or may be something like that.
Do You know the origin of the proverb?
Upd
May be I translated it wrong. May be "count to ten" is more correctly.
5 de jan de 2020 16:09
Respostas · 9
I'm a native English speaker, have lived in the United States my entire life, and I've never heard anything like that. I don't know what it means.
5 de janeiro de 2020
HM... It's strange. Any case, thanks all for your replies.
6 de janeiro de 2020
I've not heard it in the UK and I don't really understand its meaning.
5 de janeiro de 2020
Ah, Oleg, based on your comment, the translation should be "If you can count to ten, count to three." I understand now what the proverb is supposed to be saying. It is definitely not a proverb I have ever heard. However, I now understand the idea completely. I feel like there is probably an equivalent proverb in English, but if so I can't think of it.
Maybe the proverb comes from a specific ethnic group.
5 de janeiro de 2020
I think it means that if you can do something it is not necessary demonstrate all your powers. You should have ace in the hole.
5 de janeiro de 2020
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Oleg V
Habilidades linguísticas
Inglês, Russo
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
