Encontre Inglês Professores
Immie
Cuál es la diferencia?
Estoy de camino a casa.
Estoy en camino a casa.
Estoy en el camino a casa.
Gracias!
21 de fev de 2020 22:38
Respostas · 10
1
"De camino a casa", "on my way home".
"En camino a casa", "I am starting my journey home"
"En el camino a casa", "in the path that takes me home, but I am not necessarily going home"
22 de fevereiro de 2020
1
" de camino" gives the impression that something is along the way before you get to your final destination ( Como la tienda está de camino, primero voy a comprar leche. )
" en camino" gives the impression that you are on your way there now ( Casi llego a casa, estoy en camino ).
" en el camino" gives the impression that it is on the same street, path or route ( La tienda está en el camino donde nos encontramos ).
21 de fevereiro de 2020
Hola Deb!
Todas hacen referencia a que vá de regreso a casa, sin embargo, según el contexto puede tener otro significado, como por ejemplo, estar en un camino que conduce a su casa.
Saludos.
24 de fevereiro de 2020
Estoy de camino a casa.=Estoy en camino a casa.
En Chile, más comúnmente usada "Voy (Estoy) camino a casa/la casa"
Estoy en el camino a casa.=Esto significaría más literalmente en la vía.
Saludos!
24 de fevereiro de 2020
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Immie
Habilidades linguísticas
Inglês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Read and Understand a Business Contract in English
8 votados positivos · 1 Comentários

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 votados positivos · 6 Comentários

The Power of Storytelling in Business Communication
46 votados positivos · 13 Comentários
Mais artigos